Showing 561 - 580 results of 597 for search '(("liyan" OR ("qian" OR "jian")) OR "qiyuan")', query time: 0.10s Refine Results
  1. 561
  2. 562
  3. 563
  4. 564
  5. 565
  6. 566
  7. 567
  8. 568
  9. 569
  10. 570
  11. 571
  12. 572
  13. 573

    友联社主编对马华文艺和马华身份的影响 :以白垚为个案 = The influence of editors of the Union Cultural Organizational Limited towards Malaysian Chinese literature and identity : a case study of Bai Yao... by 陈茗敏 Tan, Joyce Min Min

    Published 2020
    “…Based on Bai Yao’s works as the core publications of the organization, which are Lu Yun Qi Yu Lu Cao (Wisp of Cloud that Transcends the Grass) and Lu Yun Qian Shu (Prologue of Wisping Cloud), the aim of this thesis is to study the influence of the American-backed Union Organizational Limited towards the post-World War II Malaysian Chinese Literature. …”
    Get full text
    Final Year Project (FYP)
  14. 574

    以“才”充“再”?以“再”充“才”?新加坡华语里“才”和“再”的使用情况 = Study of the usage of adverb cai and adverb zai in Singapore Chinese by 余依霖 Er, Yee Ling

    Published 2009
    “…According to Lu Jianming, Zhang Chuhao, Qian Ping (2002) and Xing Fuyi (2005), Singapore Chinese users tend to replace adverb zai with adverb cai. …”
    Get full text
    Final Year Project (FYP)
  15. 575
  16. 576
  17. 577
  18. 578
  19. 579

    韓國古代赤壁船遊的跨學科研究 = An interdisciplinary study of ancient Korean boating by the Red Cliff by 蔡佳敏 Cai, Jamie Jiamin

    Published 2024
    “…Rather than focusing on the historical event that occurred during the thirteenth year (208) of the Jian'an era in the Eastern Han Dynasty, Su Shi used the Red Cliff as a backdrop to express his philosophical reflections through this historical event. …”
    Get full text
    Thesis-Doctor of Philosophy
  20. 580

    指示代词的翻译——基于三版《爱丽丝漫游奇境记》汉译本的分析 = Demonstratives in translation – analysis based on Alice's Adventures in Wonderland by 许天惠 Xu, Tianhui

    Published 2024
    “…This paper selects the original novel and three translated versions: one by Yuen Ren Chao (赵元任) from 1922, one by Chen Fu'an (陈复庵) from 1987, and one by Huang Jian Ren(黄健人) from 2005, to conduct a statistical analysis of the frequency of demonstratives and their corresponding translations in the first three chapters of the original work. …”
    Get full text
    Final Year Project (FYP)