Summary: | Realizar a tradução e adaptação cultural para o português brasileiro do instrumento de rastreio de demência Vellore, para aplicação por não-especialistas, na comunidade de baixa escolaridade. Método: A tradução e a adaptação cultural se desenvolveram em quatro passos e seguiram as diretrizes estabelecidas pela ISPOR. Inicialmente foi realizada a tradução do instrumento para o português de forma literal após as duas retrotraduções para a língua inglesa que foram realizadas de forma independente e comparadas com a versão original. Resultados: O instrumento final apresentou pequenas modificações em alguns termos usuais, com o intuito de serem facilmente compreendidos em uma população de baixa escolaridade, resultando em alterações semânticas para a adaptação cultural. Conclusão: O Vellore é um instrumento de rastreamento breve, com aplicabilidade em visitas domiciliares por agentes comunitários de saúde ou outro profissional da saúde para o acompanhamento de indivíduos em situação de risco para o desenvolvimento de declínio cognitivo junto a atenção primária. Atualmente, o instrumento Vellore está disponível gratuitamente na versão em português brasileiro, e sua validação está em andamento
|