Le père ou le roi : Stratégies de traduction en Ésaïe IX, 6 et XXII, 21 (Septante)
The Septuagint (the former Greek translation of the Hebraic Bible) of Isaias refuses twice to a person the name « father » which the Hebrew text gave him; at the same time, it creates for these people royal features, or stresses them. It is possible that the translator wanted to avoid attributing to...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
Centre interdisciplinaire d’Études du Religieux (CIER)
2008-12-01
|
Series: | Cahiers d'Études du Religieux- Recherches Interdisciplinaires |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/cerri/190 |