El tratamiento de la metáfora en la traducción de Historias de Tata Mundo (The Treatment of the Metaphor in the Translation of Historias de Tata Mundo)
Fabián Dobles plantea mediante hechos característicos y regionalismos una imagen del campesino nacional de mediados de siglo xx en su obra Historias de Tata Mundo. Joan Henry lo traduce al inglés en 1998 y lo titula The Stories of Tata Mundo, transportando al campesino costarricense a la escena de h...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad Nacional, Costa Rica
2016-09-01
|
Series: | Letras |
Subjects: | |
Online Access: | http://revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/8604 |