Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción
Las diversas herramientas para evaluar la calidad de las traducciones se critican a menudo, debido a las múltiples variables que implica, entre ellas la definición, el número y la gravedad de las faltas, el propósito de la evaluación, la competencia y la fiabilidad del evaluador, las exigencias del...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2013-10-01
|
Series: | Mutatis Mutandis |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/17214 |
_version_ | 1797393442607726592 |
---|---|
author | Malcolm Williams |
author_facet | Malcolm Williams |
author_sort | Malcolm Williams |
collection | DOAJ |
description |
Las diversas herramientas para evaluar la calidad de las traducciones se critican a menudo, debido a las múltiples variables que implica, entre ellas la definición, el número y la gravedad de las faltas, el propósito de la evaluación, la competencia y la fiabilidad del evaluador, las exigencias del cliente o del usuario final, el tiempo y la complejidad del modelo de evaluación. No obstante, en los últimos años, el modelo funcionalista de la evaluación de la calidad de la traducción, basado en criterios establecidos, propuesto por Colina (2008, 2009), entre otros modelos, ha permitido tener en cuenta diferentes variables y, por lo tanto, proporcionar una mayor fiabilidad y validez incluso si es criticado por de los partidarios de evaluación normativa en la traducción (Anckaert et al., 2008, 2009). Asimismo, se han logrado avances en la evaluación educativa por medio de un enfoque holístico y basado en criterios establecidos, desarrollado por Wiggins (1998) y Biggs y Tang (2007), investigadores en el campo de la educación científica. En este artículo, el autor propone la integración del modelo funcionalista con el enfoque holístico, basado en la definición de las normas profesionales aplicables en América del Norte, con el fin de crear un modelo de evaluación "integral y componencial" del desempeño y las habilidades de los traductores en formación. Este modelo corregiría las deficiencias atribuidas a los tradicionales esquemas de corrección cuantitativos, a los esquemas de corrección "impresionistas" y a los modelos basados en criterios establecidos.
|
first_indexed | 2024-03-09T00:03:37Z |
format | Article |
id | doaj.art-0c4bf4e7dbfd4c2ab30ff5bb69045fc5 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2011-799X |
language | English |
last_indexed | 2024-03-09T00:03:37Z |
publishDate | 2013-10-01 |
publisher | Universidad de Antioquia |
record_format | Article |
series | Mutatis Mutandis |
spelling | doaj.art-0c4bf4e7dbfd4c2ab30ff5bb69045fc52023-12-12T13:32:36ZengUniversidad de AntioquiaMutatis Mutandis2011-799X2013-10-016210.17533/udea.mut.17214Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducciónMalcolm Williams0Universidad de Ottawa Las diversas herramientas para evaluar la calidad de las traducciones se critican a menudo, debido a las múltiples variables que implica, entre ellas la definición, el número y la gravedad de las faltas, el propósito de la evaluación, la competencia y la fiabilidad del evaluador, las exigencias del cliente o del usuario final, el tiempo y la complejidad del modelo de evaluación. No obstante, en los últimos años, el modelo funcionalista de la evaluación de la calidad de la traducción, basado en criterios establecidos, propuesto por Colina (2008, 2009), entre otros modelos, ha permitido tener en cuenta diferentes variables y, por lo tanto, proporcionar una mayor fiabilidad y validez incluso si es criticado por de los partidarios de evaluación normativa en la traducción (Anckaert et al., 2008, 2009). Asimismo, se han logrado avances en la evaluación educativa por medio de un enfoque holístico y basado en criterios establecidos, desarrollado por Wiggins (1998) y Biggs y Tang (2007), investigadores en el campo de la educación científica. En este artículo, el autor propone la integración del modelo funcionalista con el enfoque holístico, basado en la definición de las normas profesionales aplicables en América del Norte, con el fin de crear un modelo de evaluación "integral y componencial" del desempeño y las habilidades de los traductores en formación. Este modelo corregiría las deficiencias atribuidas a los tradicionales esquemas de corrección cuantitativos, a los esquemas de corrección "impresionistas" y a los modelos basados en criterios establecidos. https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/17214. |
spellingShingle | Malcolm Williams Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción Mutatis Mutandis . |
title | Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción |
title_full | Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción |
title_fullStr | Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción |
title_full_unstemmed | Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción |
title_short | Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción |
title_sort | modelo modelo holistico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traduccion |
topic | . |
url | https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/17214 |
work_keys_str_mv | AT malcolmwilliams modelomodeloholisticoycomponencialparaevaluarlacompetenciatraductivadelosestudiantesdetraduccion |