Is relevance theory applicable to proverbs’ translation?
Translation, viewed as a multi-faceted task, can arise different types of difficulties. Proverbs have been considered special patterns, displaying sometimes hidden meanings or suggesting morals issuing from a particular example. These paremic units - the proverbs - conveyed feelings, states of mind,...
Main Author: | Pegulescu Anca-Mariana |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciendo
2016-01-01
|
Series: | Journal of Language and Cultural Education |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.1515/jolace-2016-0010 |
Similar Items
-
CULTURAL TRANSLATION OF PROVERBS FROM NEPALI INTO ENGLISH
by: Nabaraj Neupane
Published: (2021-10-01) -
Of “You” and “Thou,” Lips and Pilgrims in the Translation of Romeo and Juliet’s “Shared Sonnet”: A Hands-On Perspective
by: Ignat Anca, et al.
Published: (2019-06-01) -
Εἰκὼς λόγος: Plato in Translation(s)
by: Christina Hoenig
Published: (2013-04-01) -
Semantic Analysis of Proverbs: A Conversation Analysis
by: ا.م .نغم علي حسن
Published: (2022-09-01) -
The context principle and the idea of explaining meaning as from the outside
by: Jan Wawrzyniak
Published: (2019-01-01)