Ahmad Safi al-Najafi cash translation of the Rubaiyat of Linguistic Approach
یکی از مهمترین مشکلات پیش رو در نقد ترجمه، نبود روش های علمی و منسجم است که باعث شده مقابله با نقد ترجمه اشتباه گرفته شود. این امر به ویژه در ترجمه متون ادبی بین زبانهای عربی و فارسی بیشتر مشهود است بنابراین لزوم علمی شدن فرایند ترجمه و نقد ترجمه های ادبی از عربی به فارسی و بالعکس به شدت احساس می شو...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Allameh Tabataba'i University Press
2012-06-01
|
Series: | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
Online Access: | https://rctall.atu.ac.ir/article_6977_dd3c8f5eb60ec7eca8bcab45b1278edf.pdf |
_version_ | 1797386686328471552 |
---|---|
author | mansureh zarkub |
author_facet | mansureh zarkub |
author_sort | mansureh zarkub |
collection | DOAJ |
description | یکی از مهمترین مشکلات پیش رو در نقد ترجمه، نبود روش های علمی و منسجم است که باعث شده مقابله با نقد ترجمه اشتباه گرفته شود. این امر به ویژه در ترجمه متون ادبی بین زبانهای عربی و فارسی بیشتر مشهود است بنابراین لزوم علمی شدن فرایند ترجمه و نقد ترجمه های ادبی از عربی به فارسی و بالعکس به شدت احساس می شود. امروزه پژوهشگران و ترجمه پژوهان رویکردهای گوناگونی را در نقد ترجمه های متون مختلف از جمله متون ادبی در پیش می گیرند. برخی از مهمترین دیدگاه فرهنگی، سبک شناختی و ... در این مقاله سعی بر این است تا با رویکرد زبان شناختی به نقد و تحلیل ترجمه احمد صافی نجفی از رباعیات خیام بپردازیم. |
first_indexed | 2024-03-08T22:12:57Z |
format | Article |
id | doaj.art-0eccd4e039554a3db02098517d2fbcf3 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2980-7735 2538-2608 |
language | fas |
last_indexed | 2024-03-08T22:12:57Z |
publishDate | 2012-06-01 |
publisher | Allameh Tabataba'i University Press |
record_format | Article |
series | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
spelling | doaj.art-0eccd4e039554a3db02098517d2fbcf32023-12-19T05:27:55ZfasAllameh Tabataba'i University Pressپژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی2980-77352538-26082012-06-0123557310.22054/rctall.2012.69776977Ahmad Safi al-Najafi cash translation of the Rubaiyat of Linguistic Approachmansureh zarkub0دانشیار دانشگاه اصفهانیکی از مهمترین مشکلات پیش رو در نقد ترجمه، نبود روش های علمی و منسجم است که باعث شده مقابله با نقد ترجمه اشتباه گرفته شود. این امر به ویژه در ترجمه متون ادبی بین زبانهای عربی و فارسی بیشتر مشهود است بنابراین لزوم علمی شدن فرایند ترجمه و نقد ترجمه های ادبی از عربی به فارسی و بالعکس به شدت احساس می شود. امروزه پژوهشگران و ترجمه پژوهان رویکردهای گوناگونی را در نقد ترجمه های متون مختلف از جمله متون ادبی در پیش می گیرند. برخی از مهمترین دیدگاه فرهنگی، سبک شناختی و ... در این مقاله سعی بر این است تا با رویکرد زبان شناختی به نقد و تحلیل ترجمه احمد صافی نجفی از رباعیات خیام بپردازیم.https://rctall.atu.ac.ir/article_6977_dd3c8f5eb60ec7eca8bcab45b1278edf.pdf |
spellingShingle | mansureh zarkub Ahmad Safi al-Najafi cash translation of the Rubaiyat of Linguistic Approach پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
title | Ahmad Safi al-Najafi cash translation of the Rubaiyat of Linguistic Approach |
title_full | Ahmad Safi al-Najafi cash translation of the Rubaiyat of Linguistic Approach |
title_fullStr | Ahmad Safi al-Najafi cash translation of the Rubaiyat of Linguistic Approach |
title_full_unstemmed | Ahmad Safi al-Najafi cash translation of the Rubaiyat of Linguistic Approach |
title_short | Ahmad Safi al-Najafi cash translation of the Rubaiyat of Linguistic Approach |
title_sort | ahmad safi al najafi cash translation of the rubaiyat of linguistic approach |
url | https://rctall.atu.ac.ir/article_6977_dd3c8f5eb60ec7eca8bcab45b1278edf.pdf |
work_keys_str_mv | AT mansurehzarkub ahmadsafialnajaficashtranslationoftherubaiyatoflinguisticapproach |