Translation of Neologisms and Culture-Bound Items Based on The Witcher: A Sample Introductory Analysis
The subject of the investigation is the translation of neologism and culture-bound items based on the first chapter of the third book of The Witcher Saga, entitled Baptism of Fire. The analyzed fragment abounds in neologisms and nomenclature; therefore, the processes of word formation are briefly de...
Main Author: | Aneta Daniel |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Bucharest Publishing House
2016-03-01
|
Series: | Styles of Communication |
Subjects: | |
Online Access: | https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxzdHlsZXNvZmNvbW18Z3g6Y2UyNjIxNTVhNDhmNTc1 |
Similar Items
-
Translating New Words: The Effect of Neologism on Translation
by: Assist Prof. Anas Kh. Ibraheem
Published: (2021-07-01) -
SEMANTIC-STRUCTURAL PECULIARITIES OF SHAKESPEAREAN NEOLOGISMS
by: Ismoilova Dilorom
Published: (2021-05-01) -
Monitoring Neologisms in Newspapers within the Neorom Project
by: Ana-Maria Barbu
Published: (2011-10-01) -
Elements of anti-world in the game universe <i>The Witcher</i>
by: V. M. Ovchinnikov, et al.
Published: (2021-06-01) -
STRUCTURAL AND SEMANTIC CHARACTERISTICS OF POTENTIAL NEOLOGISMS IN MODERN ENGLISH
by: Lola A. Kaufova, et al.
Published: (2022-10-01)