Nominalization as a means of increasing the communicative status of an adverbial modifier in English to Russian translation

In this paper, various types of nominalizations are examined in English to Russian translation. A predicative verb at the beginning of a simple English sentence can be replaced by a deverbal noun in translation in order to shift the focus of attention to an adverbial modifier. In a semant...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: E.A. Balygina, O.A. Krukovskaya
Format: Article
Language:Russian
Published: Moscow State University of Psychology and Education 2018-01-01
Series:Язык и текст
Online Access:https://psyjournals.ru/en/langpsy/2018/n1/Balygina_Krukovskaya.shtml
Description
Summary:In this paper, various types of nominalizations are examined in English to Russian translation. A predicative verb at the beginning of a simple English sentence can be replaced by a deverbal noun in translation in order to shift the focus of attention to an adverbial modifier. In a semantically complicated sentence, the nominalization of an adverbial phrase increases its status in the communicative structure of a particular sentence and the entire text. The study showed that the nominalization in English to Russian translation is an effective strategy for preserving the coherence of the text.
ISSN:2312-2757