A translator can not help but be a text-writer. In occasion of translations of stories of young Chekhov

The article deals with the textual decisions made by editors and translators of Chekhov’s works in the editing process of his early short stories. The aim is to show to what extent the choices made by editors’ and translators’ depend on the configuration of the academic Polnoe sobranie so...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: G. Ghini
Format: Article
Language:Russian
Published: Moscow State University of Psychology and Education 2017-01-01
Series:Язык и текст
Online Access:https://psyjournals.ru/en/langpsy/2017/n3/Ghini.shtml