«Im Kunstwerk lerne das Leben». Tradurre Hölderlin al tempo dell’ermetismo
A comparative analysis of the translations into Italian of Hölderlin’s Andenken realized in the 1930s and 1940s by Vincenzo Errante, Gianfranco Contini, Diego Valeri and Leone Traverso shows how the translators recognized and adapted the poem’s poetic and formal innovations. The linguistic texture o...
Main Author: | Marco Menicacci |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Milano University Press
2019-01-01
|
Series: | Studia theodisca |
Online Access: | https://riviste.unimi.it/index.php/StudiaTheodisca/article/view/11155 |
Similar Items
-
Kunstwerk und Titel.
by: Bernd Müller-Jacquier
Published: (2023-12-01) -
Professionelle Handlungskompetenz im Lehr-Lern-Labor
by: Sabrina Dahmen, et al.
Published: (2021-12-01) -
Professionalisierung im Lehr-Lern-Labor Seminar
by: Sabrina Dahmen, et al.
Published: (2022-08-01) -
Was ist das Kunstwerk? Ist es die Maschine? Die Software?
by: Volkmar Klien, et al.
Published: (2021-09-01) -
Hölderlin – der Dichter des Dichters. Im Anhang: Grundzüge von Hölderlins Homburger Poetologie
by: Michael Franz
Published: (2014-06-01)