La traducción de cartas de restaurante en un destino turístico: un estudio de caso
La presencia de turismo francófono en Canarias parece contrastar con las deficiencias presentes en la versión francesa de los menús de restaurantes de un relevante espacio turístico de Canarias. Así, se han recabado datos sobre el terreno para constituir el corpus de este estudio: 18 cartas reales...
Main Author: | Agustín Darias Marrero |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad Complutense de Madrid
2022-05-01
|
Series: | Estudios de Traducción |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/80344 |
Similar Items
-
La traducción de los culturemas (Discusión al margen de la traducción de una novela de Guillermo Arriaga)
by: Olivia Narcisa Petrescu
Published: (2011-07-01) -
La traducción al español de las técnicas culinarias chinas
by: Xinyu Zhang, et al.
Published: (2023-01-01) -
'Der Sommer kam und Berlin war der schönste Platz auf Erden...' Cultura e ideología en el doblaje español de 'Good bye, Lenin! '
by: Ferran Robles Sabater
Published: (2020-12-01) -
Traducciones de la Novela “La Increíble y Triste Historia de la Cándida Eréndira y su Abuela” de Gabriel García Márquez al árabe
by: Mustafá Mohammed Rashid, et al.
Published: (2022-06-01) -
Un análisis metafuncional de la traducción de textos de economía del español al inglés
by: Tatsiana Syman, et al.
Published: (2024-01-01)