Publication of 9 fragments added to the exposition of the biblical history in Lětovnik, the South Slavic translation of George the Monk. They appear to be translated from the original Greek and stem from the same source that was used by George himself in the 9th century and independently by Symeon Magister in the 10th. This supposed work combined biblical narrative with etiological legends as well as folklore elements, including a version of the well-known story about the child Moses and the Pharaoh.

Publication of 9 fragments added to the exposition of the biblical history in Lětovnik, the South Slavic translation of George the Monk. They appear to be translated from the original Greek and stem from the same source that was used by George himself in the 9th century and independently by Symeon M...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Dmitry Afinogenov
Format: Article
Language:deu
Published: Ural Federal University 2018-12-01
Series:Античная древность и средние века
Subjects:
Online Access:https://journals.urfu.ru/index.php/adsv/article/view/3566