«ЗАПИСКИ ИЗ МЁРТВОГО ДОМА» Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО В ПЕРЕВОДАХ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ГЭН ЦЗИЧЖИ И СУНЬ ХЭМЯО
В статье дается анализ отельных фрагментов двух переводов повести Ф.М. Достоевского «Записки из Мёртвого дома» на китайский язык. Сделанные в разные исторические периоды и в условиях разных социально-политических реалий переложения русского текста на китайский язык (авторы переводов: Гэн Цзичжи и Су...
Main Authors: | Рудых А.В., Мехтиев В.Г. |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Marina Sokolova Publishings
2023-03-01
|
Series: | Russian Linguistic Bulletin |
Subjects: | |
Online Access: | https://rulb.org/archive/3-39-2023-march/10.18454/RULB.2023.39.6 |
Similar Items
-
Применение лечебных грязей мертвого моря у женщин с нарушением репродуктивной функции на фоне хронического эндометрита
Published: (2016-12-01) -
Психологическая символика сновидений в творчестве Ф.М. Достоевского
by: Erica Zacharova
Published: (2023-12-01) -
Топос усадебного рая в романе Ф.М. Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели»
by: Елена Юрьевна Сафронова
Published: (2019-08-01) -
МОТИВЫ «БЕДНЫХ ЛЮДЕЙ» Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО В РОМАНЕ Г. ФАЛЛАДЫ «МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК, ЧТО ЖЕ ДАЛЬШЕ?»
by: Мельникова Л.А.
Published: (2022-12-01) -
Ф.М. ДОСТОЕВСКИЙ В КИТАЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ХХI ВЕКА (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ ПИСАТЕЛЕЙ)
by: Рудых А.В.
Published: (2024-04-01)