Paratexts as mediators of translations. The case of the preface to a Portuguese version of Defoe’s Robinson Crusoe

The provision of a translator’s paratext offers greater visibility to the translator and a direct source of information on his/her decisions and intentions. Osório de Oliveira, the translator of the Portuguese version of Defoe’s Robinson Crusoe, replaces the author’s original preface with one of hi...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Gabriela Gândara Terenas
Formato: Artigo
Idioma:English
Publicado em: Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho 2024-01-01
coleção:Diacrítica
Assuntos:
Acesso em linha:https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4851