Paratexts as mediators of translations. The case of the preface to a Portuguese version of Defoe’s Robinson Crusoe
The provision of a translator’s paratext offers greater visibility to the translator and a direct source of information on his/her decisions and intentions. Osório de Oliveira, the translator of the Portuguese version of Defoe’s Robinson Crusoe, replaces the author’s original preface with one of hi...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artigo |
Idioma: | English |
Publicado em: |
Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho
2024-01-01
|
coleção: | Diacrítica |
Assuntos: | |
Acesso em linha: | https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4851 |