INTERLINGUAL HOMONYMS IN SPANISH AND ITALIAN: FALSE FRIENDS – REAL ENEMIES OF TRANSLATORS
In modern philological science, similar in sound but different in meaning words are called interlingual homonyms or, as they are often called in the circles of philologists and translators, “false friends”. Such “false friends” are “real enemies” for translators. However, there is no difference whe...
Main Authors: | Taras E. Pysmennyi, Aleksander A. Pliushchai, Marianna Yu. Onishchenko |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Alfred Nobel University Publisher
2019-12-01
|
Series: | Alfred Nobel University Journal of Philology |
Subjects: | |
Online Access: | https://phil.duan.edu.ua/images/PDF/2019/2/Phil_2_18_2019-280-288.pdf |
Similar Items
-
Interlingual Homonyms of Polysemic Origin in Related Languages
by: Marta Lackova, et al.
Published: (2014-07-01) -
On the Problem of Interlingual Homonyms in Slavic Languages (Using the Material of Slovak, Czech and Russian Languages)
Published: (2015-03-01) -
A typology of lexical semantic relations between nominal lexemes of Slavic origin with identical roots in Serbian and Bulgarian (a comparative approach)
by: Aleksić Mariana Z.
Published: (2018-01-01) -
Non-Derivative and Derivative Homonyms in the Russian and Uzbek Languages
by: Bakhram Sh. Kurbanov
Published: (2019-12-01) -
Interlingual Homonymy Hinders Communication when a Person Reads Foreign Words from the Lips (from the Position of a Native Russian Speaker)
by: Maria Myasoedova, et al.
Published: (2020-09-01)