«ПЕРВАЯ СКАЗКА» («ПРИНЦЕССА НА БАЛУ») Ф. ГРУБИНА В ИНТЕРПРЕТАЦИИ М. ЛАНДМАНА: К ОСОБЕННОСТЯМ РУССКОГО ПЕРЕВОДА ЧЕШСКОЙ ПОЭЗИИ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Рассмотрены некоторые особенности перевода на русский язык чешской поэзии, предназначенной для детей. Для анализа взято стихотворение известного чешского поэта ХХ в. Франтишка Галаса «První pohádka (Princeznička na bále)» в переводе Михаила Ландмана («Принцесса кораллы свои потеряла»). Выявлены таки...
Main Author: | Балкова Сара |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Tomsk State Pedagogical University
2017-01-01
|
Series: | Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta |
Subjects: | |
Online Access: |
http://vestnik.tspu.edu.ru/archive.html?year=2017&issue=2&article_id=6269
|
Similar Items
-
RESEARCH AND PRACTICE INTERNATIONAL CONFERENCE «RUSSIAN FOREIGN-literary relations»
by: N. M. Ilchenko, et al.
Published: (2017-09-01) -
Преодоление советско-югославского кризиса. Перевод сербской литературы на русский язык во второй половине 1950-х гг.
by: Алла Геннадьевна Шешкен
Published: (2023-12-01) -
The reception of Polygamy by Afrikaans readers
by: Christina Landman
Published: (2024-02-01) -
Положение Подкарпатской Руси и русинов в 1919 г. в оценках чешских чиновников (По материалам пражского Архива Канцелярии президента республики)
by: Кирилл Владимирович Шевченко
Published: (2022-06-01) -
Pondering Over Hrubín's Editions (Letters And Poems)
by: Iva Málková
Published: (2012-10-01)