QUELLE INFÉRENCE POUR LE PRONOM FRANÇAIS « ON » ET SA TRADUCTION EN ARABE. LE « ON » ENTRE L’INDÉFINITION, L’INDÉTERMINATION ET LA PERSONNALISATION
Les études contrastives constituent des champs fertiles pour tout linguiste et traducteur. Dans la présente recherche, nous tentons de disséquer le pronom français « on » sur le plan linguistique afin de savoir ses équivalents potentiels en langue arabe. Notre étude se fait à travers l’extraction...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
National University of Science and Technology Politehnica Bucharest
2023-12-01
|
Series: | Studii de gramatică contrastivă |
Subjects: | |
Online Access: | http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2023/12/SGC-40-2023-6-13_Rania-Adel-Khalifa.pdf |