دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة "زقاق المدق" للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمة

یمکن النظر إلى الترجمة على أنَّها نوع من أَنواع الوساطة مابین الثقافات یعمل فیها المترجم وسیطًا ثقافیًا، وللمترجم دور کبیر وفعَّال فی نقل الثقافة بین شعوب العالم من خلال عملیة الترجمة، ومن أحدث طرائق نقل الثقافة الشرقیة إِلى العالم الغربی هی ترجمة الأَعمال الأَدبیة العربیة إِلى اللغة الإِنکلیزیة ومن...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: عصام محمد
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 2020-09-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_166426_010d92bce6a7af4e6afd95ee1991a3eb.pdf
_version_ 1797761162868162560
author عصام محمد
author_facet عصام محمد
author_sort عصام محمد
collection DOAJ
description یمکن النظر إلى الترجمة على أنَّها نوع من أَنواع الوساطة مابین الثقافات یعمل فیها المترجم وسیطًا ثقافیًا، وللمترجم دور کبیر وفعَّال فی نقل الثقافة بین شعوب العالم من خلال عملیة الترجمة، ومن أحدث طرائق نقل الثقافة الشرقیة إِلى العالم الغربی هی ترجمة الأَعمال الأَدبیة العربیة إِلى اللغة الإِنکلیزیة ومن ضمنها الروایة المشهورة (زقاق المِدَق) للکاتب المصری نجیب محفوظ الحائز على جائزة نوبل فی الأَدب، وترجمت هذه الروایة إِلى لغات عدیدة کالإِیطالیة والفرنسیة والإِنکلیزیة، وقام کل من همفری دیفز و تریفور کاسک بترجمتها إِلى اللغة الإِنکلیزیة ولقد بذلا جهدًا" کبیرًا" لنقل الروایة بشکل جید إِلى اللغة الإِنکلیزیة إِلَّا أَنَّهما نجحا تارة وفشلا تارة أُخرى؛ لکثرة المفردات والتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة، التی شکَّلت عثرة کبیرة فی طریقهما لعدم وجود المکافی الثقافی فی لغة الهدف، وکذلک بسبب الاختیار کان غیر مناسب لاستراتیجیات ترجمیة خاطئة من قبلهما ممَّا أدَّى إِلى العدید من الهفوات والأَغلاط فی النص المترجم.
first_indexed 2024-03-12T19:08:57Z
format Article
id doaj.art-337ed3b4d31c47f1a51884819f08833d
institution Directory Open Access Journal
issn 0378-2867
2664-2506
language Arabic
last_indexed 2024-03-12T19:08:57Z
publishDate 2020-09-01
publisher University of Mosul, College of Arts
record_format Article
series آداب الرافدين
spelling doaj.art-337ed3b4d31c47f1a51884819f08833d2023-08-02T06:00:26ZaraUniversity of Mosul, College of Artsآداب الرافدين0378-28672664-25062020-09-015082375410.33899/radab.2020.166426166426دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة "زقاق المدق" للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمةعصام محمد0قسم الترجمة/کلیة الآداب/جامعة الموصلیمکن النظر إلى الترجمة على أنَّها نوع من أَنواع الوساطة مابین الثقافات یعمل فیها المترجم وسیطًا ثقافیًا، وللمترجم دور کبیر وفعَّال فی نقل الثقافة بین شعوب العالم من خلال عملیة الترجمة، ومن أحدث طرائق نقل الثقافة الشرقیة إِلى العالم الغربی هی ترجمة الأَعمال الأَدبیة العربیة إِلى اللغة الإِنکلیزیة ومن ضمنها الروایة المشهورة (زقاق المِدَق) للکاتب المصری نجیب محفوظ الحائز على جائزة نوبل فی الأَدب، وترجمت هذه الروایة إِلى لغات عدیدة کالإِیطالیة والفرنسیة والإِنکلیزیة، وقام کل من همفری دیفز و تریفور کاسک بترجمتها إِلى اللغة الإِنکلیزیة ولقد بذلا جهدًا" کبیرًا" لنقل الروایة بشکل جید إِلى اللغة الإِنکلیزیة إِلَّا أَنَّهما نجحا تارة وفشلا تارة أُخرى؛ لکثرة المفردات والتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة، التی شکَّلت عثرة کبیرة فی طریقهما لعدم وجود المکافی الثقافی فی لغة الهدف، وکذلک بسبب الاختیار کان غیر مناسب لاستراتیجیات ترجمیة خاطئة من قبلهما ممَّا أدَّى إِلى العدید من الهفوات والأَغلاط فی النص المترجم.https://radab.mosuljournals.com/article_166426_010d92bce6a7af4e6afd95ee1991a3eb.pdfتعبیرثقافةطرائق
spellingShingle عصام محمد
دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة "زقاق المدق" للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمة
آداب الرافدين
تعبیر
ثقافة
طرائق
title دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة "زقاق المدق" للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمة
title_full دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة "زقاق المدق" للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمة
title_fullStr دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة "زقاق المدق" للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمة
title_full_unstemmed دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة "زقاق المدق" للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمة
title_short دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة "زقاق المدق" للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمة
title_sort دراسة تحلیلیة للتعابیر الخاصة بالثقافة العربیة المستخدمة فی روایة زقاق المدق للکاتب نجیب محفوظ مع الإشارة إلى الترجمة
topic تعبیر
ثقافة
طرائق
url https://radab.mosuljournals.com/article_166426_010d92bce6a7af4e6afd95ee1991a3eb.pdf
work_keys_str_mv AT ʿṣạmmḥmd drạsẗtḥlylyẗlltʿạbyrạlkẖạṣẗbạltẖqạfẗạlʿrbyẗạlmstkẖdmẗfyrwạyẗzqạqạlmdqllḵạtbnjybmḥfwẓmʿạlạsẖạrẗạlyạltrjmẗ