Neutralización del original, borrado del femenino y pervivencia del masculino en la traducción: el caso de chairman
La neutralización de los originales ingleses no garantiza la neutralización de la traducción española e incluso puede ser contraproducente, sobre todo si el elemento neutralizado era femenino. Ocurre con la sustitución de chairman y chairwoman por alternativas neutras (chair, chairperson), que invi...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad Complutense de Madrid
2022-05-01
|
Series: | Estudios de Traducción |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/77613 |