INSTRUMENTS FOR THE ASSESSMENT OF STUDENT TRANSLATION COMPETENCE

The paper summarizes the main drawbacks of traditional restricted examinations as a method of evaluating student translation competence. It demonstrates how such examination conditions limit the evaluation of student translation competence to the analysis of linguistic errors and explains why this k...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Борислава Р. Ераковић
Format: Article
Language:deu
Published: Faculty of Philosophy, University of Novi Sad, City Library of Pančevo 2010-02-01
Series:Metodički Vidici
Subjects:
Online Access:http://epub.ff.uns.ac.rs/index.php/MV/article/view/754
Description
Summary:The paper summarizes the main drawbacks of traditional restricted examinations as a method of evaluating student translation competence. It demonstrates how such examination conditions limit the evaluation of student translation competence to the analysis of linguistic errors and explains why this kind of evaluation does not provide an adequate assessment of the textual element of bilingual subcompetence, as well as for the instrumental and strategic translation subcompetences. It then proceeds to demonstrate how additional instruments, such as a peer translation commentary and a take-home translation complemented by a translation diary may be used to cover the full range of subcompetences targeted by a course in technical and scientific translation.
ISSN:2217-415X
2334-7465