Sondaggi sul linguaggio di Clemente Rebora traduttore dal russo. Tra le novelle di Andreev e le prose di guerra
L’interesse per il mondo russo manifestato da Clemente Rebora nel primo dopoguerra ha un ruolo significativo all’interno del suo percorso umano e poetico. Ciò è ben visibile nella traduzione del racconto Eleazar di Leonid Andreev, pubblicato nel 1919, in cui Rebora riconosce descritta la propria esp...
Main Author: | Anna Carminati |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
EDUCatt
2015-12-01
|
Series: | L'Analisi linguistica e letteraria |
Online Access: | http://www.analisilinguisticaeletteraria.eu/wp-content/uploads/2016/01/ALL-2015_2-Carminati.pdf |
Similar Items
-
Le parole di d’Annunzio in Rebora
by: Mussini, Gianni
Published: (2022-10-01) -
La poesia impura. A proposito dell'edizione di Clemente Rebora
by: Adele Dei
Published: (2017-08-01) -
‘Coscienza spietata’/Superio arcaico: attacco al legame e autocastrazione come funzioni del pensiero e del linguaggio di Clemente Rebora
by: Francesco Capello
Published: (2017-10-01) -
Le competenze-di-cittadinanza: sondaggi su Dewey
by: Emanuela Caione
Published: (2012-11-01) -
Lazzaro in guerra. Esperienze e trasfigurazione della trincea in Clemente Rebora
by: Roberto Cicala, et al.
Published: (2015-12-01)