Dos graus da reformulação sintática em tradução: aspectos culturais e rítmicos
Este trabalho analisa a abordagem de um autor quinhentista, Jean de Léry, por dois tradutores (Sérgio Milliet e a autora do artigo), tomando como parâmetro as soluções sintáticas apresentadas por ambos na translação de um estilo capaz de causar estranheza no leitor moderno. A análise busca vislumbra...
Main Author: | Ivone Castilho Benedetti |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2003-12-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49064 |
Similar Items
-
Aplicabilidade do contraponto rítmico no poema O Corvo de Edgar Alan Poe: motivo, variação e tradução
by: Pietro Dri Marchiori, et al.
Published: (2022-07-01) -
Palavrão pra lá, palavrão pra cá: notas sobre a posição sintática e a interpretação de alguns expressivos do Português Brasileiro
by: Marina Nishimoto Marques, et al.
Published: (2023-03-01) -
Las regletas de patrones rítmicos: experiencias de aprendizaje lúdico creativo
by: Helen Roxana Valverde Limbrick
Published: (2011-05-01) -
Prosódia dialetal e estruturas sintáticas: resultados preliminares sobre a materialização do desgarramento nos falares de João Pessoa e de Porto Alegre
by: Aline Ponciano dos Santos Silvestre, et al.
Published: (2023-08-01) -
A função sintática e o licenciamento de artigos definidos diante de antropônimos e de possessivos pré-nominais
by: Adeilson Pinheiro Sedrins, et al.
Published: (2019-10-01)