Georgics by Virgil, translated by A.F. Voeikov: History of Creation and Oblivion Addendum. Publius Vergilius Maro. Georgics. Translation by A.F. Voeikov. Prepared for the publication by A. Balakin and V. Zeltchenko

The article reconstructs three stages of A.F. Voeikov’s translation of Georgics by Virgil, undertaken by him “in competition” with the translations of the ancient epic poetry of A.F. Merzlyakov and N.I. Gnedich. Initially (around 1813), Voeikov translated the Latin poet in iambic 6-foot with cross-r...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Aleksey Yu. Balakin
Format: Article
Language:English
Published: Russian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literature 2023-09-01
Series:Литературный факт
Subjects:
Online Access:http://litfact.ru/images/2023-29/01-Balakin_8-90.pdf
_version_ 1797672285932355584
author Aleksey Yu. Balakin
author_facet Aleksey Yu. Balakin
author_sort Aleksey Yu. Balakin
collection DOAJ
description The article reconstructs three stages of A.F. Voeikov’s translation of Georgics by Virgil, undertaken by him “in competition” with the translations of the ancient epic poetry of A.F. Merzlyakov and N.I. Gnedich. Initially (around 1813), Voeikov translated the Latin poet in iambic 6-foot with cross-rhyming, largely focusing on the French translation of Jacques Delisle (1769), which was considered “exemplary.” But under the influence of S.S. Uvarov’s “polemics about hexameters,” Voeikov joined the winning point of view — about the priority of the transmission of the ancient epic by Russian dactylic hexameter, and reworked his translation, counting on success and imperial favor, similar to those that Gnedich’s Iliad won. But despite the intermediary efforts of V.A. Zhukovsky, Voeikov did not receive any royal favor. At the end of the 1810s for the third time he radically changes the strategy of his translation of Georgics, striving for equilinearity and refusing to look back at Delisle’s experience. This last edition is published from the archival manuscript in the Appendix to this work for the first time.
first_indexed 2024-03-11T21:27:44Z
format Article
id doaj.art-48489c87f2fa4424bde434236a7847bc
institution Directory Open Access Journal
issn 2541-8297
2542-2421
language English
last_indexed 2024-03-11T21:27:44Z
publishDate 2023-09-01
publisher Russian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World Literature
record_format Article
series Литературный факт
spelling doaj.art-48489c87f2fa4424bde434236a7847bc2023-09-27T14:33:23ZengRussian Academy of Sciences. A.M. Gorky Institute of World LiteratureЛитературный факт2541-82972542-24212023-09-013 (29)89010.22455/2541-8297-2023-29-8-90Georgics by Virgil, translated by A.F. Voeikov: History of Creation and Oblivion Addendum. Publius Vergilius Maro. Georgics. Translation by A.F. Voeikov. Prepared for the publication by A. Balakin and V. ZeltchenkoAleksey Yu. Balakin0https://orcid.org/0000-0002-7194-5461Institute of Russian Literature (Pushkin House) of the Russian Academy of SciencesThe article reconstructs three stages of A.F. Voeikov’s translation of Georgics by Virgil, undertaken by him “in competition” with the translations of the ancient epic poetry of A.F. Merzlyakov and N.I. Gnedich. Initially (around 1813), Voeikov translated the Latin poet in iambic 6-foot with cross-rhyming, largely focusing on the French translation of Jacques Delisle (1769), which was considered “exemplary.” But under the influence of S.S. Uvarov’s “polemics about hexameters,” Voeikov joined the winning point of view — about the priority of the transmission of the ancient epic by Russian dactylic hexameter, and reworked his translation, counting on success and imperial favor, similar to those that Gnedich’s Iliad won. But despite the intermediary efforts of V.A. Zhukovsky, Voeikov did not receive any royal favor. At the end of the 1810s for the third time he radically changes the strategy of his translation of Georgics, striving for equilinearity and refusing to look back at Delisle’s experience. This last edition is published from the archival manuscript in the Appendix to this work for the first time.http://litfact.ru/images/2023-29/01-Balakin_8-90.pdfpoetic translationsrussian hexametervirgil’s georgicsa.f. voeikovj. delisles.s. uvarov
spellingShingle Aleksey Yu. Balakin
Georgics by Virgil, translated by A.F. Voeikov: History of Creation and Oblivion Addendum. Publius Vergilius Maro. Georgics. Translation by A.F. Voeikov. Prepared for the publication by A. Balakin and V. Zeltchenko
Литературный факт
poetic translations
russian hexameter
virgil’s georgics
a.f. voeikov
j. delisle
s.s. uvarov
title Georgics by Virgil, translated by A.F. Voeikov: History of Creation and Oblivion Addendum. Publius Vergilius Maro. Georgics. Translation by A.F. Voeikov. Prepared for the publication by A. Balakin and V. Zeltchenko
title_full Georgics by Virgil, translated by A.F. Voeikov: History of Creation and Oblivion Addendum. Publius Vergilius Maro. Georgics. Translation by A.F. Voeikov. Prepared for the publication by A. Balakin and V. Zeltchenko
title_fullStr Georgics by Virgil, translated by A.F. Voeikov: History of Creation and Oblivion Addendum. Publius Vergilius Maro. Georgics. Translation by A.F. Voeikov. Prepared for the publication by A. Balakin and V. Zeltchenko
title_full_unstemmed Georgics by Virgil, translated by A.F. Voeikov: History of Creation and Oblivion Addendum. Publius Vergilius Maro. Georgics. Translation by A.F. Voeikov. Prepared for the publication by A. Balakin and V. Zeltchenko
title_short Georgics by Virgil, translated by A.F. Voeikov: History of Creation and Oblivion Addendum. Publius Vergilius Maro. Georgics. Translation by A.F. Voeikov. Prepared for the publication by A. Balakin and V. Zeltchenko
title_sort georgics by virgil translated by a f voeikov history of creation and oblivion addendum publius vergilius maro georgics translation by a f voeikov prepared for the publication by a balakin and v zeltchenko
topic poetic translations
russian hexameter
virgil’s georgics
a.f. voeikov
j. delisle
s.s. uvarov
url http://litfact.ru/images/2023-29/01-Balakin_8-90.pdf
work_keys_str_mv AT alekseyyubalakin georgicsbyvirgiltranslatedbyafvoeikovhistoryofcreationandoblivionaddendumpubliusvergiliusmarogeorgicstranslationbyafvoeikovpreparedforthepublicationbyabalakinandvzeltchenko