Le graphic novel italien Peppino Impastato un giullare contro la mafia et sa traduction française
Le présent article a pour objectif de mettre en évidence les stratégies mises en œuvre pour traduire en français un roman graphique dont la langue de départ est bien ancrée dans une réalité régionale italienne. Le traducteur doit, d’une part, avoir recours à ses connaissances biculturelles et à l’un...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Université d'Aix-Marseille
2018-11-01
|
Series: | Cahiers d’Études Romanes |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/etudesromanes/8214 |