The Use of Anglicisms in Spanish Television Commercials of Cosmetics, Hygiene and Personal Care Products

This paper analyses the use of English in Spanish television commercials, since no scientific studies have been carried out so far in this field. Although there are a few similar studies of print media, our review of the literature has shown some gaps in the research on Anglicisms used in advertisi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: María Jesús Rodríguez-Medina
Format: Article
Language:deu
Published: Aarhus University 2016-03-01
Series:Hermes
Subjects:
Online Access:https://tidsskrift.dk/her/article/view/24308
_version_ 1818151817590079488
author María Jesús Rodríguez-Medina
author_facet María Jesús Rodríguez-Medina
author_sort María Jesús Rodríguez-Medina
collection DOAJ
description This paper analyses the use of English in Spanish television commercials, since no scientific studies have been carried out so far in this field. Although there are a few similar studies of print media, our review of the literature has shown some gaps in the research on Anglicisms used in advertising. English seems to be widely present in television commercials in Spain for different reasons. Marketing and cost-saving strategies of multinational companies together with the prestige of the English language and Anglo-American culture in Spain are some of the primary causes. In our study, we have focused on a corpus of pure Anglicisms (English words which have not been adapted to Spanish) and pseudo-Anglicisms (terms that do not exist in English, though they are similar to English words), found in commercials related to cosmetics, hygiene and personal care products, as part of the research project “Globalisation and Impact of the Anglo-American Culture on Spain”. Five hundred and thirty one commercials of the three main private national television channels in Spain (Tele5, Antena3, LaSexta) and children’s Disney Channel (Spain) were compiled in 2013. The results confirm a considerable presence of pure Anglicisms, English-Spanish code switching, pseudo-Anglicisms and Anglo-American imagery and music in the advertising of products related to cosmetics, hygiene and personal care on Spanish television. Consequently, the link of these products to the prestige of the English-speaking world is reinforced.
first_indexed 2024-12-11T13:44:51Z
format Article
id doaj.art-4d829afa5e6d440b852a3111451860db
institution Directory Open Access Journal
issn 0904-1699
1903-1785
language deu
last_indexed 2024-12-11T13:44:51Z
publishDate 2016-03-01
publisher Aarhus University
record_format Article
series Hermes
spelling doaj.art-4d829afa5e6d440b852a3111451860db2022-12-22T01:04:33ZdeuAarhus UniversityHermes0904-16991903-17852016-03-015510.7146/hjlcb.v0i55.24308The Use of Anglicisms in Spanish Television Commercials of Cosmetics, Hygiene and Personal Care ProductsMaría Jesús Rodríguez-Medina0Universidad de Las Palmas de Grans Canaria, Departamento de Filología Moderna This paper analyses the use of English in Spanish television commercials, since no scientific studies have been carried out so far in this field. Although there are a few similar studies of print media, our review of the literature has shown some gaps in the research on Anglicisms used in advertising. English seems to be widely present in television commercials in Spain for different reasons. Marketing and cost-saving strategies of multinational companies together with the prestige of the English language and Anglo-American culture in Spain are some of the primary causes. In our study, we have focused on a corpus of pure Anglicisms (English words which have not been adapted to Spanish) and pseudo-Anglicisms (terms that do not exist in English, though they are similar to English words), found in commercials related to cosmetics, hygiene and personal care products, as part of the research project “Globalisation and Impact of the Anglo-American Culture on Spain”. Five hundred and thirty one commercials of the three main private national television channels in Spain (Tele5, Antena3, LaSexta) and children’s Disney Channel (Spain) were compiled in 2013. The results confirm a considerable presence of pure Anglicisms, English-Spanish code switching, pseudo-Anglicisms and Anglo-American imagery and music in the advertising of products related to cosmetics, hygiene and personal care on Spanish television. Consequently, the link of these products to the prestige of the English-speaking world is reinforced. https://tidsskrift.dk/her/article/view/24308anglicismsadvertisingmarketingEnglishSpanishglobalisation
spellingShingle María Jesús Rodríguez-Medina
The Use of Anglicisms in Spanish Television Commercials of Cosmetics, Hygiene and Personal Care Products
Hermes
anglicisms
advertising
marketing
English
Spanish
globalisation
title The Use of Anglicisms in Spanish Television Commercials of Cosmetics, Hygiene and Personal Care Products
title_full The Use of Anglicisms in Spanish Television Commercials of Cosmetics, Hygiene and Personal Care Products
title_fullStr The Use of Anglicisms in Spanish Television Commercials of Cosmetics, Hygiene and Personal Care Products
title_full_unstemmed The Use of Anglicisms in Spanish Television Commercials of Cosmetics, Hygiene and Personal Care Products
title_short The Use of Anglicisms in Spanish Television Commercials of Cosmetics, Hygiene and Personal Care Products
title_sort use of anglicisms in spanish television commercials of cosmetics hygiene and personal care products
topic anglicisms
advertising
marketing
English
Spanish
globalisation
url https://tidsskrift.dk/her/article/view/24308
work_keys_str_mv AT mariajesusrodriguezmedina theuseofanglicismsinspanishtelevisioncommercialsofcosmeticshygieneandpersonalcareproducts
AT mariajesusrodriguezmedina useofanglicismsinspanishtelevisioncommercialsofcosmeticshygieneandpersonalcareproducts