Le marqueur de clôture voilà pour en textes journalistiques. Description sémantico-pragmatique et analyse traductologique

À partir de l’étude d’un corpus de textes journalistiques français et de leur traduction en espagnol, l’objectif de ce travail est d’examiner dans une perspective sémanticopragmatique l’expression anaphorique VOILÀ POUR et leur traduction en espagnol. L’analyse contextuelle de cette expression nous...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gemma Andújar Moreno
Format: Article
Language:deu
Published: Ediciones Complutense 2023-04-01
Series:Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
Subjects:
Online Access:https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/88253