“I Don’t Mix Much”: Language Mixing in Transnational Polish-British Culture 2012–18
Language mixing by migrants in the process of acquiring a new language is often treated as a symptom of their linguistic deficit, a stage to be overcome on the way to full bilingualism. Yet language mixing is also a creative process, a way to build community, maintain the transnational family, and r...
Main Author: | Emily Finer |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Liverpool University Press
2020-05-01
|
Series: | Modern Languages Open |
Online Access: | https://www.modernlanguagesopen.org/articles/280 |
Similar Items
-
Why double dissociations don't mean much
by: Juola, P, et al.
Published: (1998) -
Of Course I Don’t Post Too Much
by: Kristie Holmes
Published: (2013-05-01) -
Primary Fibrosarcoma of the Liver: We Don’t Know Much
by: Sadaf Ali, et al.
Published: (2008-11-01) -
Promoting Men’s Health With the “Don’t Change Much” e-Program
by: John L. Oliffe, et al.
Published: (2021-03-01) -
Don't mention the war : the British and the Germans since 1890 /
by: Ramsden, John, 1947-
Published: (2006)