José María Arguedas: traductor del Manuscrito de Huarochirí
El estudio de documentos coloniales escritos en lenguas indígenas exige una cuidadosa evaluación de la cuestión de la traducción como práctica y también como concepto articulador de las dinámicas en las "zonas de contacto". A propósito de las recientes reediciones de la primera traducción...
Main Author: | Laura León Llerena |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Nacional de Cuyo
|
Series: | Cuadernos del CILHA |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1852-96152012000200006&lng=en&tlng=en |
Similar Items
-
Arguedas, traductor de los manuscritos de Melquíades
by: Oscar Martín Aguierrez
Published: (2019-12-01) -
Evolución del estilo y la estructura en José María Arguedas
by: Carlos Eduardo Zavaleta
Published: (2001-12-01) -
¿Todas las sangres? Para el Amauta José María Arguedas, en el centenario de su nacimiento, 18 de enero de 1911
by: Félix Huamán Cabrera
Published: (2011-07-01) -
Las variantes textuales de Yawar Fiesta de José María Arguedas
by: José Rodríguez Garrido
Published: (1984-06-01) -
Hombres y rejas en El sexto de José María Arguedas
by: María Dolores Adsuar Fernández
Published: (2011-06-01)