INTERTEXTS IN A CROSS-SECTION: LEŚMIAN’S BALLAD AND ITS TRANSLATIONS

The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations into English and Russian (translation series), as well as Czech and German (single renditions). Thematic intertextuality connected with the fairy--tale convention and specific references to philosophic...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: MARTA KAŹMIERCZAK
Format: Article
Language:English
Published: Associazione Italiana Polonisti 2017-12-01
Series:Pl.it
Subjects:
Online Access:https://plitonline.it/2017/plit-8-2017-77-94-marta-kazmierczak
_version_ 1818915749284020224
author MARTA KAŹMIERCZAK
author_facet MARTA KAŹMIERCZAK
author_sort MARTA KAŹMIERCZAK
collection DOAJ
description The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations into English and Russian (translation series), as well as Czech and German (single renditions). Thematic intertextuality connected with the fairy--tale convention and specific references to philosophical concepts (Descartes, Kant) are discussed. Dialogic relations absent from the original but activated in translations are also indicated (e.g. a Biblical context). The following aspects influencing the rendition of dialogic signals are considered important: metrical restrictions, the unwieldiness of the canonic formulation of intertexts for poetic appropriation, the skill and worldviews of the translators. Thanks to the numerous translations of the ballad, we can ascertain whether awareness and prioritizing of referential qualities change with time, target culture and the translators’ backgrounds.
first_indexed 2024-12-20T00:07:13Z
format Article
id doaj.art-56cab289a4484425b83d1e2e6052524d
institution Directory Open Access Journal
issn 2384-9266
language English
last_indexed 2024-12-20T00:07:13Z
publishDate 2017-12-01
publisher Associazione Italiana Polonisti
record_format Article
series Pl.it
spelling doaj.art-56cab289a4484425b83d1e2e6052524d2022-12-21T20:00:37ZengAssociazione Italiana PolonistiPl.it2384-92662017-12-0187794INTERTEXTS IN A CROSS-SECTION: LEŚMIAN’S BALLAD AND ITS TRANSLATIONSMARTA KAŹMIERCZAK0University of Warsaw The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations into English and Russian (translation series), as well as Czech and German (single renditions). Thematic intertextuality connected with the fairy--tale convention and specific references to philosophical concepts (Descartes, Kant) are discussed. Dialogic relations absent from the original but activated in translations are also indicated (e.g. a Biblical context). The following aspects influencing the rendition of dialogic signals are considered important: metrical restrictions, the unwieldiness of the canonic formulation of intertexts for poetic appropriation, the skill and worldviews of the translators. Thanks to the numerous translations of the ballad, we can ascertain whether awareness and prioritizing of referential qualities change with time, target culture and the translators’ backgrounds.https://plitonline.it/2017/plit-8-2017-77-94-marta-kazmierczakPOETRY TRANSLATIONINTERTEXTUALITYBOLESŁAW LEŚMIANPHILOSOPHY
spellingShingle MARTA KAŹMIERCZAK
INTERTEXTS IN A CROSS-SECTION: LEŚMIAN’S BALLAD AND ITS TRANSLATIONS
Pl.it
POETRY TRANSLATION
INTERTEXTUALITY
BOLESŁAW LEŚMIAN
PHILOSOPHY
title INTERTEXTS IN A CROSS-SECTION: LEŚMIAN’S BALLAD AND ITS TRANSLATIONS
title_full INTERTEXTS IN A CROSS-SECTION: LEŚMIAN’S BALLAD AND ITS TRANSLATIONS
title_fullStr INTERTEXTS IN A CROSS-SECTION: LEŚMIAN’S BALLAD AND ITS TRANSLATIONS
title_full_unstemmed INTERTEXTS IN A CROSS-SECTION: LEŚMIAN’S BALLAD AND ITS TRANSLATIONS
title_short INTERTEXTS IN A CROSS-SECTION: LEŚMIAN’S BALLAD AND ITS TRANSLATIONS
title_sort intertexts in a cross section lesmian s ballad and its translations
topic POETRY TRANSLATION
INTERTEXTUALITY
BOLESŁAW LEŚMIAN
PHILOSOPHY
url https://plitonline.it/2017/plit-8-2017-77-94-marta-kazmierczak
work_keys_str_mv AT martakazmierczak intertextsinacrosssectionlesmiansballadanditstranslations