La Cognizione del Dolore: Esperienza di Traduzione e forme di Lettura

Este estudo nasce de uma reflexão de Giacomo Leopardi sobre a tradução, anotada em seu Zibaldone, na qual se mencionava a impressão original que um bom tradutor deve tentar reproduzir no texto traduzido. A partir de alguns exemplos concretos, tentou-se compreender como uma tradição inteira se afasto...

Descrizione completa

Dettagli Bibliografici
Autori principali: Fabrizio Rusconi, Andrea Lombardi
Natura: Articolo
Lingua:Italian
Pubblicazione: Universidade de São Paulo 2016-06-01
Serie:Revista de Italianística
Soggetti:
Accesso online:https://www.revistas.usp.br/italianistica/article/view/124989