La Cognizione del Dolore: Esperienza di Traduzione e forme di Lettura
Este estudo nasce de uma reflexão de Giacomo Leopardi sobre a tradução, anotada em seu Zibaldone, na qual se mencionava a impressão original que um bom tradutor deve tentar reproduzir no texto traduzido. A partir de alguns exemplos concretos, tentou-se compreender como uma tradição inteira se afasto...
Autori principali: | , |
---|---|
Natura: | Articolo |
Lingua: | Italian |
Pubblicazione: |
Universidade de São Paulo
2016-06-01
|
Serie: | Revista de Italianística |
Soggetti: | |
Accesso online: | https://www.revistas.usp.br/italianistica/article/view/124989 |