SOME ASPECTS REGARDING TRANSLATION DIVERGENCES BETWEEN THE AUTHENTIC TEXTS OF THE EUROPEAN UNION
When multiple legal orders and languages co-exist within a single legal regime, there is potential for divergences between the legal texts. The European Union represents on the international legal stage, the most ambitious linguistic project, integrating 28 Member States and 24 official languages. W...
Main Author: | Laura-Cristiana SPĂTARU-NEGURĂ |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Nicolae Titulescu University Publishing House
2014-05-01
|
Series: | Challenges of the Knowledge Society |
Subjects: | |
Online Access: | http://cks.univnt.ro/uploads/cks_2014_articles/index.php?dir=03_public_law%2F&download=CKS+2014_public_law_art.040.pdf |
Similar Items
-
RECONCILIATION OF LANGUAGE VERSIONS WITH DIVERGING MEANINGS IN THE EUROPEAN UNION
by: Laura-Cristiana SPĂTARU-NEGURĂ
Published: (2015-07-01) -
THE STUDENTS’ PERCEPTIONS OF AUTHENTIC TEXTS-BASED TRANSLATION
by: Rusiana .
Published: (2017-12-01) -
UNITY IN DIVERSITY. THE EUROPEAN UNION’S MULTILINGUALISM
by: Laura-Cristiana SPĂTARU-NEGURĂ
Published: (2016-06-01) -
EUROPEAN UNION’S COMMITMENT TO FIGHT AGAINST THE HUMAN BEINGS TRAFFICKING, THE MODERN FORM OF SLAVERY
by: Laura-Cristiana SPĂTARU-NEGURĂ
Published: (2016-06-01) -
AUTHENTIC NARRATIVE TEXTS IN ENGLISH TRANSLATION VERSION OF HOLY QURAN: A GENRE-BASED APPROACH
by: Puji Sumarsono
Published: (2018-01-01)