Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory Approach

In the Netherlands and Flanders, more or less a fifth of all children’s books are translations. The decision of what gets translated and funded is, for the most part, informed by adults’ decisions. This paper offers a first step towards a more participatory approach to the transl...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Vanessa Joosen
Format: Article
Language:English
Published: MDPI AG 2019-03-01
Series:Humanities
Subjects:
Online Access:http://www.mdpi.com/2076-0787/8/1/48
_version_ 1811235921589174272
author Vanessa Joosen
author_facet Vanessa Joosen
author_sort Vanessa Joosen
collection DOAJ
description In the Netherlands and Flanders, more or less a fifth of all children’s books are translations. The decision of what gets translated and funded is, for the most part, informed by adults’ decisions. This paper offers a first step towards a more participatory approach to the translation of books for young readers by investigating children’s understanding of translation processes and the criteria that they put forward as desirable for the international circulation of children’s books. It presents the findings from interviews and a focus group talk with child members of the “Kinder- en Jeugdjury Vlaanderen”, a children’s jury in which the jurors read both original and translated works. While the children did not always realize which books were translated, they did express clear views on their preferred translation strategies, highlighting the potential to learn about other cultures while also voicing concern about readability. They cared less about exporting their own cultural heritage to other countries, and put the focus on the expansion of interesting stories to read as the main benefit of translations. While this project still involved a fairly high level of adult intervention, it makes clear the potential of children to contribute to decisions about the transnational exchange of cultural products developed for them.
first_indexed 2024-04-12T12:00:17Z
format Article
id doaj.art-5ad8891811cc4106b5ea389814d03c09
institution Directory Open Access Journal
issn 2076-0787
language English
last_indexed 2024-04-12T12:00:17Z
publishDate 2019-03-01
publisher MDPI AG
record_format Article
series Humanities
spelling doaj.art-5ad8891811cc4106b5ea389814d03c092022-12-22T03:33:52ZengMDPI AGHumanities2076-07872019-03-01814810.3390/h8010048h8010048Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory ApproachVanessa Joosen0Department of Literature, University of Antwerp, 2000 Antwerp, BelgiumIn the Netherlands and Flanders, more or less a fifth of all children’s books are translations. The decision of what gets translated and funded is, for the most part, informed by adults’ decisions. This paper offers a first step towards a more participatory approach to the translation of books for young readers by investigating children’s understanding of translation processes and the criteria that they put forward as desirable for the international circulation of children’s books. It presents the findings from interviews and a focus group talk with child members of the “Kinder- en Jeugdjury Vlaanderen”, a children’s jury in which the jurors read both original and translated works. While the children did not always realize which books were translated, they did express clear views on their preferred translation strategies, highlighting the potential to learn about other cultures while also voicing concern about readability. They cared less about exporting their own cultural heritage to other countries, and put the focus on the expansion of interesting stories to read as the main benefit of translations. While this project still involved a fairly high level of adult intervention, it makes clear the potential of children to contribute to decisions about the transnational exchange of cultural products developed for them.http://www.mdpi.com/2076-0787/8/1/48Children’s literaturetranslationparticipatory approachcultural exchange
spellingShingle Vanessa Joosen
Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory Approach
Humanities
Children’s literature
translation
participatory approach
cultural exchange
title Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory Approach
title_full Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory Approach
title_fullStr Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory Approach
title_full_unstemmed Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory Approach
title_short Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory Approach
title_sort children s literature in translation towards a participatory approach
topic Children’s literature
translation
participatory approach
cultural exchange
url http://www.mdpi.com/2076-0787/8/1/48
work_keys_str_mv AT vanessajoosen childrensliteratureintranslationtowardsaparticipatoryapproach