Children’s Literature in Translation: Towards a Participatory Approach
In the Netherlands and Flanders, more or less a fifth of all children’s books are translations. The decision of what gets translated and funded is, for the most part, informed by adults’ decisions. This paper offers a first step towards a more participatory approach to the transl...
Main Author: | Vanessa Joosen |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2019-03-01
|
Series: | Humanities |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.mdpi.com/2076-0787/8/1/48 |
Similar Items
-
A Quantitative Approach to Methods Used in Translated Children’s Literature during the Translation of Environment-based Cultural Words from the Early Republican Period to the Present
by: Neslihan Kansu-Yetkiner, et al.
Published: (2018-12-01) -
A Quantitative Approach to Methods Used in Translated Children’s Literature during the Translation of Environment-based Cultural Words from the Early Republican Period to the Present
by: Neslihan Kansu-Yetkiner, et al.
Published: (2018-12-01) -
Translators: Travellers, Not Tourists
by: Veronika Rot Gabrovec
Published: (2015-12-01) -
Intersemiotic translation of literature for children and youth: experiences in classroom
by: Neiva Aquino Albres
Published: (2015-12-01) -
Translations of English Children’s Literature in the Armenian Periodicals in India
by: Varduhi Baloyan
Published: (2022-12-01)