Transcreating Lal Shalu:
Roman Jakobson classifies film adaptation as an “Intersemiotic Translation” (qtd. in Munday 5) and Andre Lefevere sees every translation as “potentially the most influential form of rewriting” (qtd. in Munday 142). Both of the ideas open up a space to think about the relocation of language from the...
Main Author: | Anik Biswas |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
ULAB Press
2022-06-01
|
Series: | Crossings |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ulab.edu.bd/index.php/crossings/article/view/22 |
Similar Items
-
Intersemiotic transcreation: the life and afterlife of Giuseppe Verdi’s Macbeth
by: Elena Di Giovanni, et al.
Published: (2021-03-01) -
Transcreation, transconceptualization and poetry
by: Ricardo Gessner
Published: (2016-08-01) -
An Overview of Translation Practice in Odisha: From Transcreation to Translation
by: Sonali Ganguly, et al.
Published: (2020-06-01) -
Clickbait and translation: Proposing a typology of online news headline transcreation strategies
by: Lilik Untari, et al.
Published: (2023-09-01) -
Transcreating humour for (re)dubbing into Arabic
by: Rashid Yahiaoui
Published: (2022-10-01)