Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic Control
This paper intends to carry out a description and analysis of one of the first elements in any dubbing process: the script list delivered by a film distribution company to a dubbing studio for its translation. This is done with a twofold purpose: first, to offer a close description of a document tha...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona
2012-07-01
|
Series: | 452ºF |
Subjects: | |
Online Access: | http://452f.com/pdf/numero07/07_452f-mono-mabel-richart-marset-orgnl.pdf |
_version_ | 1818913733358911488 |
---|---|
author | Richart, Mabel |
author_facet | Richart, Mabel |
author_sort | Richart, Mabel |
collection | DOAJ |
description | This paper intends to carry out a description and analysis of one of the first elements in any dubbing process: the script list delivered by a film distribution company to a dubbing studio for its translation. This is done with a twofold purpose: first, to offer a close description of a document that is not normally included in audiovisual translation studies, and second, to present it as one of the symptoms of the risks involved in any translation: misinterpretation and manipulation. At the same time, this paper provides some documents that support the analysis. |
first_indexed | 2024-12-19T23:35:11Z |
format | Article |
id | doaj.art-5f99685bdbde4246b048ebf6a1dabda6 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2013-3294 |
language | Catalan |
last_indexed | 2024-12-19T23:35:11Z |
publishDate | 2012-07-01 |
publisher | Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona |
record_format | Article |
series | 452ºF |
spelling | doaj.art-5f99685bdbde4246b048ebf6a1dabda62022-12-21T20:01:37ZcatAsociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona452ºF2013-32942012-07-0177290Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic ControlRichart, MabelThis paper intends to carry out a description and analysis of one of the first elements in any dubbing process: the script list delivered by a film distribution company to a dubbing studio for its translation. This is done with a twofold purpose: first, to offer a close description of a document that is not normally included in audiovisual translation studies, and second, to present it as one of the symptoms of the risks involved in any translation: misinterpretation and manipulation. At the same time, this paper provides some documents that support the analysis.http://452f.com/pdf/numero07/07_452f-mono-mabel-richart-marset-orgnl.pdfAudiovisual translationDubbingCultural StudiesGenetic analysis |
spellingShingle | Richart, Mabel Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic Control 452ºF Audiovisual translation Dubbing Cultural Studies Genetic analysis |
title | Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic Control |
title_full | Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic Control |
title_fullStr | Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic Control |
title_full_unstemmed | Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic Control |
title_short | Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic Control |
title_sort | translation at risk the script list as hermeneutic control |
topic | Audiovisual translation Dubbing Cultural Studies Genetic analysis |
url | http://452f.com/pdf/numero07/07_452f-mono-mabel-richart-marset-orgnl.pdf |
work_keys_str_mv | AT richartmabel translationatriskthescriptlistashermeneuticcontrol |