The Challenge of Translating Children’s Literature: Alice’s Adventures in Wonderland Translated by Vladimir Nabokov
In the article the author focuses on Vladimir Nabokov’s translation of Lewis Carroll’s novel Alice’s Adventures in Wonderland, made in 1923. The main intention of the article is to analyze Nabokov’s translation strategies of domestication, realized in the text as substitution and localization, and...
Main Author: | Natalija Vid |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2008-06-01
|
Series: | ELOPE |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3319 |
Similar Items
-
Revealing Alice in Wonderland through intersemiotic translation
by: Lílian Moreira, et al.
Published: (2022-12-01) -
Lewis Carroll and Mathematical Ideals of John Allen Paulos: Review of Alice's Adventures in Wonderland (1865) and Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (1871)
by: Paul H. Grawe
Published: (2017-07-01) -
As Paisagens Sonora, Olfactiva e Culinária em 'Alice’s Adventures in Wonderland' (1865), de Lewis Carroll
by: Rogério Miguel Puga
Published: (2020-02-01) -
AVENTURAS DE ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS (Alice’s Adventure in Wonderland): DE LA METAFÍSICA Y LA LÓGICA A LA ESTÉTICA ALICE ’S ADVENTURES IN WONDERLAND : FROM THE METHAPHISICS AND LOGIC TO THE ESTHETIC
by: Luisa Rodríguez Bello
Published: (2003-04-01) -
Procedures of Translating Dialogue in Carroll’s "Alice’s Adventures in Wonderland" from English into Indonesian
by: Risa Winda Asriana, et al.
Published: (2019-07-01)