Shrnutí: | Evidencias mostram que bilíngues geralmente se sentem mais emocionais quando expressam suas emoções na sua primeira língua em comparação com a sua segunda (PAVLENKO, 2007, 2012; DEWAELE; NAKANO, 2012; COSTA et al., 2014). Dessa forma, o objetivo deste estudo foi investigar se bilíngues que têm o português brasileiro (PB) como primeira língua (L1) e inglês como segunda língua (L2) sentem e expressam suas emoções de forma diferente na sua língua estrangeira em comparação com sua língua nativa. Para fazer isso, foi aplicado um questionário que contou com 114 participantes bilíngues adultos que possuem PB como L1 e inglês como L2. Os participantes responderam a perguntas referentes ao histórico de linguagem e também à frequência e à probabilidade de expressão de suas emoções. Investigamos a expressão de ansiedade, a expressão de raiva e de sentimentos profundos, o uso de xingamentos e o sentimento de ser eloquente, sério, emocional e falso nas diferentes línguas. Foi explorada também a preferência pela L1 ou L2 na expressão da frase “eu te amo”, no uso de termos carinhosos e na expressão de memórias difíceis. Os resultados demonstraram que os participantes preferiram o PB ao expressar emoções, apresentando uma relação emocional mais forte com a L1, demonstrando que bilíngues sentem e expressam emoções de forma diferente na L1 e na L2. O contexto de aquisição, a frequência de uso e a autoavaliação de proficiência foram fatores que exerceram grande influência na percepção e na expressão de emoções na L1 e na L2.
|