“Hypotranslating” and “Hypertranslating” Theories in Nabokov’s Alice in Wonderland and Eugene Onegin

My paper means to discuss the development and the application of Nabokov’s theories of translation in Anja v strane čudes (1922) and Eugene Onegin (1964). By using both Steiner’s and Newmark’s approaches, I will point out that Nabokov aims for a communicative translation, for a “hypotranslation”, in...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Michele Russo
Format: Article
Language:deu
Published: Università degli Studi di Torino 2015-12-01
Series:CoSMO
Online Access:https://www.ojs.unito.it/index.php/COSMO/article/view/993