Reflexões acerca de uma composição de modalidades tradutórias para verter neologismos: literalidade com criação lexical
Ao analisar a tradução italiana dos neologismos rosianos em Grande sertão: veredas, constatou-se um alto índice de ocorrências de tradução literal. Esse fato, acrescido das posturas divergentes de professores, tradutores e pesquisadores quanto à literalidade tradutória, convida a reconsiderar as po...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2002-04-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49126 |
_version_ | 1798016398487715840 |
---|---|
author | Patrizia Collina Bastianetto |
author_facet | Patrizia Collina Bastianetto |
author_sort | Patrizia Collina Bastianetto |
collection | DOAJ |
description | Ao analisar a tradução italiana dos neologismos rosianos em Grande sertão: veredas, constatou-se um alto índice de ocorrências de tradução literal. Esse fato, acrescido das posturas divergentes de professores, tradutores e pesquisadores quanto à literalidade tradutória, convida a reconsiderar as potencialidades da tradução literal. Este estudo analisa a tradução de neologismos por essa modalidade, em combinação, ou não, com a criação lexical e apresenta duas hipóteses ligadas tanto à questão da tradução literal de neologismo, quanto à legibilidade do texto traduzido. Inspira-se em teóricos e pesquisadores como Newmark, Aubert e Mendes, a partir de exemplos do texto rosiano. |
first_indexed | 2024-04-11T15:50:10Z |
format | Article |
id | doaj.art-65c2ad56f6f644cd87f93190d23ab0b2 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-11T15:50:10Z |
publishDate | 2002-04-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-65c2ad56f6f644cd87f93190d23ab0b22022-12-22T04:15:20ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112002-04-018Reflexões acerca de uma composição de modalidades tradutórias para verter neologismos: literalidade com criação lexicalPatrizia Collina Bastianetto0Universidade Federal de Minas Gerais e Universidade de São Paulo.Ao analisar a tradução italiana dos neologismos rosianos em Grande sertão: veredas, constatou-se um alto índice de ocorrências de tradução literal. Esse fato, acrescido das posturas divergentes de professores, tradutores e pesquisadores quanto à literalidade tradutória, convida a reconsiderar as potencialidades da tradução literal. Este estudo analisa a tradução de neologismos por essa modalidade, em combinação, ou não, com a criação lexical e apresenta duas hipóteses ligadas tanto à questão da tradução literal de neologismo, quanto à legibilidade do texto traduzido. Inspira-se em teóricos e pesquisadores como Newmark, Aubert e Mendes, a partir de exemplos do texto rosiano.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49126Neologismocriação lexicaltradução literallegibilidade. |
spellingShingle | Patrizia Collina Bastianetto Reflexões acerca de uma composição de modalidades tradutórias para verter neologismos: literalidade com criação lexical TradTerm Neologismo criação lexical tradução literal legibilidade. |
title | Reflexões acerca de uma composição de modalidades tradutórias para verter neologismos: literalidade com criação lexical |
title_full | Reflexões acerca de uma composição de modalidades tradutórias para verter neologismos: literalidade com criação lexical |
title_fullStr | Reflexões acerca de uma composição de modalidades tradutórias para verter neologismos: literalidade com criação lexical |
title_full_unstemmed | Reflexões acerca de uma composição de modalidades tradutórias para verter neologismos: literalidade com criação lexical |
title_short | Reflexões acerca de uma composição de modalidades tradutórias para verter neologismos: literalidade com criação lexical |
title_sort | reflexoes acerca de uma composicao de modalidades tradutorias para verter neologismos literalidade com criacao lexical |
topic | Neologismo criação lexical tradução literal legibilidade. |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49126 |
work_keys_str_mv | AT patriziacollinabastianetto reflexoesacercadeumacomposicaodemodalidadestradutoriasparaverterneologismosliteralidadecomcriacaolexical |