Nota sobre una traducción boeciana
En la Isagoge Porfirio cita como ejemplos de diferencia propia, i.e., de accidente inseparable, el celeste de los ojos (glaukótes) y lo aguileño de la nariz (grupótes). Boecio ha traducido el primer sustantivo por caecitas oculorum (la ceguera de los ojos) y el segundo por nasi curuitas (la curvatur...
Main Author: | Gustavo Dalmasso |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad de Buenos Aires
1999-09-01
|
Series: | Patristica et Mediaevalia |
Subjects: | |
Online Access: | http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/petm/article/view/7894 |
Similar Items
-
Anicio Manlio Severino Boecio: notas sobre una traducción inédita a la Metafísica de Aristóteles
by: Jorge R. Morán
Published: (2013-11-01) -
Nota a la edición crítica del De divisione de Boecio
by: Gustavo Dalmasso
Published: (2000-07-01) -
Las definiciones de naturaleza en Boecio (2º parte)
by: Gustavo Dalmasso
Published: (1997-11-01) -
Las definiciones de naturaleza en Boecio (1era parte)
by: Gustavo Dalmasso
Published: (1996-07-01) -
Del griego al español: cortesía verbal y traducción en el Hipólito de Eurípides
by: Roberto Morales Harley
Published: (2015-03-01)