Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English

This article proposes a typology of translation of cultural markers in subtitles and uses as research material the film O auto da Compadecida (Arraes, 2000) in Brazilian Portuguese and its translation, A dog's will (Magrath, Videolar, 2000). The difficulty that cultural markers generate during...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Marcela Monteiro, Adriana Zavaglia
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2021-12-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193693
_version_ 1828127452758540288
author Marcela Monteiro
Adriana Zavaglia
author_facet Marcela Monteiro
Adriana Zavaglia
author_sort Marcela Monteiro
collection DOAJ
description This article proposes a typology of translation of cultural markers in subtitles and uses as research material the film O auto da Compadecida (Arraes, 2000) in Brazilian Portuguese and its translation, A dog's will (Magrath, Videolar, 2000). The difficulty that cultural markers generate during various translation processes is evident and is accentuated in audiovisual works, in which different elements converge (text, image, sound design, soundtrack, body language, among others). To contribute to its analysis in this context, we used the concept of cultural marks and markers (Reichmann and Zavaglia, 2014), translational modalities (Aubert, 2006b), and considered translation techniques (Nunes, n.d.) to arrive at the typology presented here, followed by examples and illustrations.
first_indexed 2024-04-11T15:50:20Z
format Article
id doaj.art-7d8455ce7f2042ccbe6c957a0b728f2f
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-11T15:50:20Z
publishDate 2021-12-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-7d8455ce7f2042ccbe6c957a0b728f2f2022-12-22T04:15:19ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112021-12-0140Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in EnglishMarcela Monteiro0Adriana Zavaglia1Universidade de São PauloUniversidade de São Paulo This article proposes a typology of translation of cultural markers in subtitles and uses as research material the film O auto da Compadecida (Arraes, 2000) in Brazilian Portuguese and its translation, A dog's will (Magrath, Videolar, 2000). The difficulty that cultural markers generate during various translation processes is evident and is accentuated in audiovisual works, in which different elements converge (text, image, sound design, soundtrack, body language, among others). To contribute to its analysis in this context, we used the concept of cultural marks and markers (Reichmann and Zavaglia, 2014), translational modalities (Aubert, 2006b), and considered translation techniques (Nunes, n.d.) to arrive at the typology presented here, followed by examples and illustrations. https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193693Audiovisual translationSubtitlingCultural markersTranslations modalitiesBrazilian culture
spellingShingle Marcela Monteiro
Adriana Zavaglia
Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English
TradTerm
Audiovisual translation
Subtitling
Cultural markers
Translations modalities
Brazilian culture
title Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English
title_full Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English
title_fullStr Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English
title_full_unstemmed Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English
title_short Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English
title_sort cultural markers in the brazilian film o auto da compadecida and its subtitles in english
topic Audiovisual translation
Subtitling
Cultural markers
Translations modalities
Brazilian culture
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193693
work_keys_str_mv AT marcelamonteiro culturalmarkersinthebrazilianfilmoautodacompadecidaanditssubtitlesinenglish
AT adrianazavaglia culturalmarkersinthebrazilianfilmoautodacompadecidaanditssubtitlesinenglish