Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English
This article proposes a typology of translation of cultural markers in subtitles and uses as research material the film O auto da Compadecida (Arraes, 2000) in Brazilian Portuguese and its translation, A dog's will (Magrath, Videolar, 2000). The difficulty that cultural markers generate during...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2021-12-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193693 |
_version_ | 1828127452758540288 |
---|---|
author | Marcela Monteiro Adriana Zavaglia |
author_facet | Marcela Monteiro Adriana Zavaglia |
author_sort | Marcela Monteiro |
collection | DOAJ |
description |
This article proposes a typology of translation of cultural markers in subtitles and uses as research material the film O auto da Compadecida (Arraes, 2000) in Brazilian Portuguese and its translation, A dog's will (Magrath, Videolar, 2000). The difficulty that cultural markers generate during various translation processes is evident and is accentuated in audiovisual works, in which different elements converge (text, image, sound design, soundtrack, body language, among others). To contribute to its analysis in this context, we used the concept of cultural marks and markers (Reichmann and Zavaglia, 2014), translational modalities (Aubert, 2006b), and considered translation techniques (Nunes, n.d.) to arrive at the typology presented here, followed by examples and illustrations.
|
first_indexed | 2024-04-11T15:50:20Z |
format | Article |
id | doaj.art-7d8455ce7f2042ccbe6c957a0b728f2f |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-11T15:50:20Z |
publishDate | 2021-12-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-7d8455ce7f2042ccbe6c957a0b728f2f2022-12-22T04:15:19ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112021-12-0140Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in EnglishMarcela Monteiro0Adriana Zavaglia1Universidade de São PauloUniversidade de São Paulo This article proposes a typology of translation of cultural markers in subtitles and uses as research material the film O auto da Compadecida (Arraes, 2000) in Brazilian Portuguese and its translation, A dog's will (Magrath, Videolar, 2000). The difficulty that cultural markers generate during various translation processes is evident and is accentuated in audiovisual works, in which different elements converge (text, image, sound design, soundtrack, body language, among others). To contribute to its analysis in this context, we used the concept of cultural marks and markers (Reichmann and Zavaglia, 2014), translational modalities (Aubert, 2006b), and considered translation techniques (Nunes, n.d.) to arrive at the typology presented here, followed by examples and illustrations. https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193693Audiovisual translationSubtitlingCultural markersTranslations modalitiesBrazilian culture |
spellingShingle | Marcela Monteiro Adriana Zavaglia Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English TradTerm Audiovisual translation Subtitling Cultural markers Translations modalities Brazilian culture |
title | Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English |
title_full | Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English |
title_fullStr | Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English |
title_full_unstemmed | Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English |
title_short | Cultural markers in the Brazilian film O auto da Compadecida and its subtitles in English |
title_sort | cultural markers in the brazilian film o auto da compadecida and its subtitles in english |
topic | Audiovisual translation Subtitling Cultural markers Translations modalities Brazilian culture |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193693 |
work_keys_str_mv | AT marcelamonteiro culturalmarkersinthebrazilianfilmoautodacompadecidaanditssubtitlesinenglish AT adrianazavaglia culturalmarkersinthebrazilianfilmoautodacompadecidaanditssubtitlesinenglish |