The plumed horn / El corno emplumado: poetry, translation and subversion
In this essay, the importance of translation as a means of subversion is studied through the bilingual literary magazine El Corno emplumado / The plumed horn. It was published in Mexico City in 1962 and ran for seven and a half years, until 1969. The editors and poets, Sergio Mondragón and Margaret...
Main Author: | Yasmín Elizabeth Rojas |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Latin American Research Commons
2022-04-01
|
Series: | Latin American Literary Review |
Subjects: | |
Online Access: | https://account.lalrp.net/index.php/lasa-j-lalr/article/view/275 |
Similar Items
-
Two poems by Ángel José Fernández translated by Yasmín Rojas
by: Ángel José Fernández, et al.
Published: (2021-11-01) -
“Realtà vince il sogno”: memoria di Dante in Carlo Betocchi
by: Claudia Zudini
Published: (2018-12-01) -
“Dal fondo delle campagne”: dantismi di Mario Luzi
by: Laura Toppan
Published: (2018-12-01) -
Per il Dante di Fernando Bandini
by: Massimo Natale
Published: (2018-12-01) -
“Con miglior corso e con migliore stella”. La forma dantesca di Andrea Zanzotto
by: Giorgia Bongiorno
Published: (2018-12-01)