La traduction d’un album illustré dans un contexte universitaire : analyse des traductions français-espagnol de Yakouba de Thierry Dedieu

La traduction d’un album illustré peut constituer une tâche complexe en raison des caractéristiques de ce type d’œuvre littéraire. Des questions telles que la relation entre le texte et l’illustration, la double page, l’oralité, le public visé, entre autres, sont quelques-uns des défis posés par la...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Raymonda Cerasela Nodis
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de Brasília 2019-07-01
Series:Belas Infiéis
Subjects:
Online Access:https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/23067