L’épreuve de L’Étranger : Alberto Zevi traduit Albert Camus
This article focuses on Alberto Zevi’s 1947 Italian translation of L’Étranger. Particularly respectful of the style used by Albert Camus in his first novel, it is compared with Stuart Gilbert’s The Outsider (1946) and then to Sergio Claudio Perroni’s (2015) recent Italian retranslation. Zevi's...
Main Author: | Rainier Grutman |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
Seminario di filologia francese
2023-11-01
|
Series: | Revue Italienne d'Etudes Françaises |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/rief/11025 |
Similar Items
-
Publier L’Étranger sur disques : une interprétation éditoriale de Camus
by: Marion Brun
Published: (2023-05-01) -
«L'Étranger» de Camus em «Les Misérables» de Hugo
by: Gustav James Szabo
Published: (2011-10-01) -
Do Universo Privado ao Espaço Aberto, do Espaço Aberto ao Universo Privado - Recepção e Gênese de L´Étranger de Albert Camus
by: Samara Geske
Published: (2009-10-01) -
L’« autre » l’étranger dans « l’Hôte » d’Albert Camus
by: Fernando Gomes
Published: (2014-05-01) -
L'étranger and the mediatic transposition Killing an Arab
by: Victória Elizabeth dos Santos, et al.
Published: (2018-01-01)