Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções
Neste trabalho apresentamos, inicialmente, um esboço de categorização, com finalidade didática, das características do tipo/gênero textual “receita”. Em seguida relatamos nossa experiência pessoal e as dificuldades experimentadas na tradução das receitas de um livro de dieta. A partir disso, propomo...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2009-12-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46345 |
_version_ | 1797986478282768384 |
---|---|
author | Elisa Duarte Teixeira |
author_facet | Elisa Duarte Teixeira |
author_sort | Elisa Duarte Teixeira |
collection | DOAJ |
description | Neste trabalho apresentamos, inicialmente, um esboço de categorização, com finalidade didática, das características do tipo/gênero textual “receita”. Em seguida relatamos nossa experiência pessoal e as dificuldades experimentadas na tradução das receitas de um livro de dieta. A partir disso, propomos, na sequência, algumas estratégias de tradução, discutindo as implicações do nosso estudo para a prática da tradução e para a terminologia da Culinária. |
first_indexed | 2024-04-11T07:34:08Z |
format | Article |
id | doaj.art-88564a58d39f468b865713ca9e67f08d |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-11T07:34:08Z |
publishDate | 2009-12-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-88564a58d39f468b865713ca9e67f08d2022-12-22T04:36:47ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112009-12-0115Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluçõesElisa Duarte Teixeira0Universidade de São Paulo – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas.Neste trabalho apresentamos, inicialmente, um esboço de categorização, com finalidade didática, das características do tipo/gênero textual “receita”. Em seguida relatamos nossa experiência pessoal e as dificuldades experimentadas na tradução das receitas de um livro de dieta. A partir disso, propomos, na sequência, algumas estratégias de tradução, discutindo as implicações do nosso estudo para a prática da tradução e para a terminologia da Culinária.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46345Tradução técnicaterminologialinguística de corpusreceitas culinárias. |
spellingShingle | Elisa Duarte Teixeira Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções TradTerm Tradução técnica terminologia linguística de corpus receitas culinárias. |
title | Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções |
title_full | Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções |
title_fullStr | Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções |
title_full_unstemmed | Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções |
title_short | Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções |
title_sort | especificidades da traducao tecnica de receitas alguns problemas e possiveis solucoes |
topic | Tradução técnica terminologia linguística de corpus receitas culinárias. |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46345 |
work_keys_str_mv | AT elisaduarteteixeira especificidadesdatraducaotecnicadereceitasalgunsproblemasepossiveissolucoes |