Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções

Neste trabalho apresentamos, inicialmente, um esboço de categorização, com finalidade didática, das características do tipo/gênero textual “receita”. Em seguida relatamos nossa experiência pessoal e as dificuldades experimentadas na tradução das receitas de um livro de dieta. A partir disso, propomo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elisa Duarte Teixeira
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2009-12-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46345
_version_ 1797986478282768384
author Elisa Duarte Teixeira
author_facet Elisa Duarte Teixeira
author_sort Elisa Duarte Teixeira
collection DOAJ
description Neste trabalho apresentamos, inicialmente, um esboço de categorização, com finalidade didática, das características do tipo/gênero textual “receita”. Em seguida relatamos nossa experiência pessoal e as dificuldades experimentadas na tradução das receitas de um livro de dieta. A partir disso, propomos, na sequência, algumas estratégias de tradução, discutindo as implicações do nosso estudo para a prática da tradução e para a terminologia da Culinária.
first_indexed 2024-04-11T07:34:08Z
format Article
id doaj.art-88564a58d39f468b865713ca9e67f08d
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-11T07:34:08Z
publishDate 2009-12-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-88564a58d39f468b865713ca9e67f08d2022-12-22T04:36:47ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112009-12-0115Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluçõesElisa Duarte Teixeira0Universidade de São Paulo – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas.Neste trabalho apresentamos, inicialmente, um esboço de categorização, com finalidade didática, das características do tipo/gênero textual “receita”. Em seguida relatamos nossa experiência pessoal e as dificuldades experimentadas na tradução das receitas de um livro de dieta. A partir disso, propomos, na sequência, algumas estratégias de tradução, discutindo as implicações do nosso estudo para a prática da tradução e para a terminologia da Culinária.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46345Tradução técnicaterminologialinguística de corpusreceitas culinárias.
spellingShingle Elisa Duarte Teixeira
Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções
TradTerm
Tradução técnica
terminologia
linguística de corpus
receitas culinárias.
title Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções
title_full Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções
title_fullStr Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções
title_full_unstemmed Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções
title_short Especificidades da tradução técnica de receitas - alguns problemas e possíveis soluções
title_sort especificidades da traducao tecnica de receitas alguns problemas e possiveis solucoes
topic Tradução técnica
terminologia
linguística de corpus
receitas culinárias.
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46345
work_keys_str_mv AT elisaduarteteixeira especificidadesdatraducaotecnicadereceitasalgunsproblemasepossiveissolucoes