La cultura en la traducción teatral: el caso de la versión de "Les Fourberies de Scapin" (1671) por Julio Gómez de la Serna
Las referencias culturales en las obras teatrales representan auténticos retos de traducción, puesto que afectan a la representabilidad del texto teatral y condicionan su recepción. Les Fourberies de Scapin (1671), una de las piezas más conocidas de Molière, contiene una gran cantidad de referencias...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad Complutense de Madrid
2016-09-01
|
Series: | Estudios de Traducción |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/53001 |