Traduction et particularités socio-culturelles. De la faisabilité du transfert des éléments culturels dans les nouvelles de Jalal Al Ahmad

Traduire et transférer le sens a toujours été considéré comme la phase la plus délicate de la traduction. Malgré leur effort de transférer convenablement le sens au cours du processus de la traduction d’un texte source à un texte cible, il arrive dès fois que même les traducteurs les plus expériment...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Afsaneh Pourmazaheri
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universidad de Murcia 2017-11-01
Series:Estudios Románicos
Subjects:
Online Access:https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/311081