La traducción de la voz pasiva francesa al español : ¿cuestión de lengua o cuestión de traducción?

Se suele decir que el empleo de la voz pasiva perifrástica, formada por el verbo auxiliar «ser»/être y el participio pasado, es más frecuente en francés que en español donde compite con la « pasiva refleja ». Tratándose de traducción, los gramáticos españoles preconizan pues la sustitución de la vo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elodie Weber
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2014-02-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18505