«Englishing» Dante: Three Recent American Poets’ Translations of the Inferno
Il saggio mette a confronto tre fra le traduzioni più importanti della Commedia curate da poeti americani negli anni 2000, prendendo in analisi le loro strategie e tecniche traduttive e i conseguenti risultati estetici. La base del confronto sono le intenzioni traduttive dichiarate dai poeti-tradut...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Italian |
Published: |
Milano University Press
2022-09-01
|
Series: | ACME |
Online Access: | https://riviste.unimi.it/index.php/ACME/article/view/18667 |
_version_ | 1827337008756817920 |
---|---|
author | Paola Loreto |
author_facet | Paola Loreto |
author_sort | Paola Loreto |
collection | DOAJ |
description |
Il saggio mette a confronto tre fra le traduzioni più importanti della Commedia curate da poeti americani negli anni 2000, prendendo in analisi le loro strategie e tecniche traduttive e i conseguenti risultati estetici. La base del confronto sono le intenzioni traduttive dichiarate dai poeti-traduttori, il modo in cui hanno cercato di porle in pratica, e l’interpretazione dei loro risultati alla luce della teoria dei translation studies recente. Le idee di Lawrence Venuti sulle «versioni dei poeti» e su come leggere una traduzione, specialmente in un contesto di world literature, sono risultate particolarmente utili nel caso dei tentativi di questi poeti-traduttori di riscrivere un testo poetico autonomo, e di trasportare la complessità della poesia di Dante, potentemente padroneggiata, attraverso due tradizioni letterarie diverse.
|
first_indexed | 2024-03-07T18:43:39Z |
format | Article |
id | doaj.art-964d1aeb3f014175ad5b286400ba3209 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2282-0035 0001-494X |
language | Italian |
last_indexed | 2024-03-07T18:43:39Z |
publishDate | 2022-09-01 |
publisher | Milano University Press |
record_format | Article |
series | ACME |
spelling | doaj.art-964d1aeb3f014175ad5b286400ba32092024-03-02T03:19:28ZitaMilano University PressACME2282-00350001-494X2022-09-0174210.54103/2282-0035/18667«Englishing» Dante: Three Recent American Poets’ Translations of the InfernoPaola Loreto0Università degli Studi di Milano Il saggio mette a confronto tre fra le traduzioni più importanti della Commedia curate da poeti americani negli anni 2000, prendendo in analisi le loro strategie e tecniche traduttive e i conseguenti risultati estetici. La base del confronto sono le intenzioni traduttive dichiarate dai poeti-traduttori, il modo in cui hanno cercato di porle in pratica, e l’interpretazione dei loro risultati alla luce della teoria dei translation studies recente. Le idee di Lawrence Venuti sulle «versioni dei poeti» e su come leggere una traduzione, specialmente in un contesto di world literature, sono risultate particolarmente utili nel caso dei tentativi di questi poeti-traduttori di riscrivere un testo poetico autonomo, e di trasportare la complessità della poesia di Dante, potentemente padroneggiata, attraverso due tradizioni letterarie diverse. https://riviste.unimi.it/index.php/ACME/article/view/18667 |
spellingShingle | Paola Loreto «Englishing» Dante: Three Recent American Poets’ Translations of the Inferno ACME |
title | «Englishing» Dante: Three Recent American Poets’ Translations of the Inferno |
title_full | «Englishing» Dante: Three Recent American Poets’ Translations of the Inferno |
title_fullStr | «Englishing» Dante: Three Recent American Poets’ Translations of the Inferno |
title_full_unstemmed | «Englishing» Dante: Three Recent American Poets’ Translations of the Inferno |
title_short | «Englishing» Dante: Three Recent American Poets’ Translations of the Inferno |
title_sort | englishing dante three recent american poets translations of the inferno |
url | https://riviste.unimi.it/index.php/ACME/article/view/18667 |
work_keys_str_mv | AT paolaloreto englishingdantethreerecentamericanpoetstranslationsoftheinferno |